Volby do sněmovny začínají za

Nahrávám odpočet ...
VYBRAT REGION
Zavřít mapu

V Polné vystavují vzácné biblické tisky i hebrejské svitky

Polná - Výstava, která ve čtvrtek začíná v polenském zámku, potrvá pouze do Tří králů, vstupné je dobrovolné.

27.12.2012
SDÍLEJ:

Výstava historických vazeb bible a školních výukových obrázků s biblickou tematikou z 19. století je otevřena od 27. prosince do 6. ledna denně kromě pondělí od 13 do 17 hodin na polenském zámku. Ilustrační foto.Foto: Deník/ archiv

Čas vánoční je příležitostí na chvíli se zastavit a zamyslet nad smyslem zprávy o narození Krista. A pro tuto chvíli není přímější cesty než otevřít Písmo svaté Bibli. Pro vánoční rozjímání i poučení připravilo Městské muzeum v Polné sídlící v areálu polenského hradu a zámku jedinečnou výstavu Biblí ze svých sbírek.

Česky psané Bible z 16. až 19. století, hebrejské svitky se starozákonními texty i výukové obrázky s biblickou tematikou ze staré polenské školy zachycují vývoj česky tištěné knihy i úsilí o zpřístupnění biblického textu lidem. Na výstavě najdete i unikáty znovuobjevené ve fondu starých tisků, na nichž však zapracoval zub času, proto dobrovolné vstupné bude použito na restaurování tzv. Severýnovy bible z r. 1529.

Výstava začíná ve čtvrtek a končí již na Tři krále, tedy 6. ledna, takže neváhejte a vydejte se na polenský hrad.

Z historie

Jak na území dnešní České republiky zpráva o narození Ježíše doputovala?

Překlady Starého i Nového zákona do staroslověnštiny a později do češtiny se vytvářely tak, jak na území Čech a Moravy postupně pronikalo křesťanství a s ním i Písmo. Až na výjimku, kterou je Bible kralická, byly všechny staročeské překlady Bible vytvořeny na základě nikoli původních textů (hebrejských, aramejských a řeckých), ale na základě latinské Vulgáty, neboť ta byla oficiálně používaným textem západní katolické církve od doby, kdy přerušila kontakty s řeckým Východem.

Překlady Bible byly velmi důležité pro vývoj českého spisovného jazyka. Díky překladům se vytvořil a ustálil psaný český jazyk a ze sporu o český jazyk používaný v biblických překladech vznikly i první české gramatiky.

První překlady do češtiny

První překlady Písma do staroslověnského jazyka přinesli v 9. století po Kristu na území Moravy a Čech sv. Cyril a Metoděj.

Až ve 14. století vznikly nejstarší české překlady například Bible olomoucká či Bible třeboňská. Nejvýznamnějším a nejznámějším českým překladem je ale bezesporu již zmíněná Bible kralická (tzv. Šestidílka, 15791594) jde o první český překlad z původních jazyků. Mezi katolickými barokními překlady vyniká např. třísvazková Bible svatováclavská z let 16771715. Z nejnovějších překladů je dosud nejvýznamnějším Český ekumenický překlad, který vznikal v letech 19611979.

Nejstarší tisky

Zatím první objevený tisk české Bible je z roku 1506 a pochází z Benátek (tzv. Bible benátská). Roku 1540 ji následovala Bible norimberská.

První tisky na českém území musíme připsat významnému českému renesančnímu tiskaři a nakladateli Jiřímu Melantrichovi z Aventina (první edice roku 1549, Praha). Významné tisky pocházejí z tajných dílen pronásledovaných Českých bratří (konec 16. století, Bible kralická, Kralice nad Oslavou). Cesta Dobré zprávy na náš vánoční stůl nebyla úplně jednoduchá…

MARTIN MEJSTŘÍK

Autor: Redakce

27.12.2012 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:
Ilustrační foto.

Volím stranu, co myslí na vzdělání, chci na gympl, padlo při volbách v BAN!u

Ilustrační foto

Hlasování začalo, otevřelo se 1 137 volebních místností

Ostrov patří v Havlíčkově Brodě opět knihám

Havlíčkův Brod - Kulturní dům Ostrov v pátek opět ožil Podzimním knižním veletrhem.

Robert Fulghum se svou novou knihou zavítal do Havlíčkova Brodu

Havlíčkův Brod - Americký spisovatel a bývalý pastor Robert Fulghum je opět v Čechách. S projektem LiStOVáNí ve čtvrtek zavítal také do Havlíčkova Brodu. Představil tu svou novou knihu Opravář osudů. Slavný spisovatel, který je v Čechách velmi oblíbený, se zúčastnil i Podzimního knižního veletrhu, kde měl v pátek autogramiádu.

Brodská galerie zve na Živý svět Anny Vojtěchové

Havlíčkův Brod – Živý svět Anny Vojtěchové se v pátek 20. října otevře návštěvníkům Galerie výtvarného umění v Havlíčkově Brodě. Vernisáž výstavy je součástí Podzimního knižního veletrhu. Tvorba česko-americké výtvarnice a ilustrátorky Anny Vojtěchové je totiž k vidění i tam.

Ruská Toulavá kamera zachycuje krásy Vysočiny

Jihlavsko – Exteriéry a interiéry zámku v Telči, kaple svatého Jana Nepomuckého v Plandrech a klášter v Nové Říši. Nejen tato místa z Jihlavska budou lákat diváky u televizí v Rusku, aby se k nám příští rok v létě vydali na dovolenou. Během těchto dní totiž na Vysočině natáčí čtyřčlenný štáb významné ruské televize.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies. Zrušit oznámení